Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

чон коршта

  • 1 чон коршта

    1) душа болит;

    Чонет коршта мо? – ырыштарыше семын йодо Ана. А. Пасэт. – Тебе завидно что-ли? – как бы задоря спросила Ана.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коршташ

    Марийско-русский словарь > чон коршта

  • 2 чон шуйгыжеш

    сердце (душа) ноет (о чувстве тоски, грусти, тревоги)

    Оринам (Пагул) шукертсек йӧратен, да шӱмжӧ эре шуйгыжеш, коршта. М. Шкетан. Пагул давно любил Орину, и у него постоянно ноет сердце, болит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шуйгыжаш

    Марийско-русский словарь > чон шуйгыжеш

  • 3 коршташ

    коршташ
    Г.: каршташ
    -ем
    1. болеть, ныть, испытывать боль

    Вуй коршта голова болит;

    лу коршта кость ломит;

    оҥ коршта грудь болит.

    Керек-кудо парням пурл, виге икгаяк коршта. Калыкмут. Какой палец ни укуси, все болят одинаково.

    Шылыж таклан ок коршто, – угыч тӱҥале шоҥго. А. Юзыкайн. Поясница просто так не ноет, – начал вновь старик.

    2. перен. болеть, мучиться, страдать, испытывать нравственную боль

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > коршташ

  • 4 тӱлыжгышӧ

    тӱлыжгышӧ
    1. прич. от тӱлыжгаш
    2. прил. хилый, чахлый, слабый, ослабевший, ослабший, болезненный

    Тӱлыжгышӧ йоча ослабевший ребёнок.

    Тӱлыжгышӧ мӱкш деч мӱйым ит вучо. Ӱпымарий. От ослабевших пчёл мёда не жди.

    Кувавай шке ӱдыржым тӱлыжгышӧ шинчаж дене тӱслен-тӱслен ончен. Ю. Артамонов. Старуха вглядывалась ослабевшими глазами в свою дочь.

    Сравни с:

    мерчыше, пылныше
    3. перен. унылый; печальный, подавленный, удрученный; наводящий уныние

    (Петя) школыш тӱлыжгышӧ чуриян миен пура. Ю. Артамонов. Петя пришёл в школу с удручённым видом.

    Тӱлыжгышӧ марий ял-влак верч кажныжын чон коршта. «Мар. ком.» У каждого болит душа за унылые марийские деревни.

    Марийско-русский словарь > тӱлыжгышӧ

  • 5 йӱлаш

    йӱлаш
    Г.: йылаш
    -ем
    1. гореть, сгорать, сгореть; уничтожаться, уничтожиться в огне

    Шикш деч посна йӱлаш гореть без дыма;

    эркын йӱлаш медленно гореть.

    Чын тулешат ок йӱлӧ, вӱдешат ок йом. Калыкмут. Правда в огне не сгорит, в воде не утонет.

    2. гореть; топиться, давать жар, тепло

    Йӱдвошт калай коҥга йӱла. А. Юзыкайн. Всю ночь горит железная печь.

    Коҥга эҥден йӱла – йӱштылан. Пале. Печь сильно испускает жар – к холоду.

    3. гореть, сгорать, сгореть; действовать, быть в исправности

    Телефон меҥгылаште верын-верын электролампе-влак йӱлат. В. Иванов. На некоторых телефонных столбах горят электролампочки.

    Ӱстембалне лампе йӱла. И. Васильев. На столе горит лампа.

    4. перен. гореть; сверкать, блестеть

    Каваште шӱдыр-влак йӱлат. «Ончыко» На небе горят звёзды.

    Кече шӧртньӧ гай йӱлен лектеш. Д. Орай. Солнце восходит, сверкая золотом.

    Сравни с:

    йолгаш, чолгыжаш
    5. перен. гореть; краснеть от прилива крови

    А мый тарай гай йошкаргенам, уло шӱргем йӱла. Й. Ялмарий. А я покраснел, как кумач, щёки горят.

    Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта. К. Васин. Уши горят, как огонь, нестерпимо болят.

    6. перен. гореть, сгореть; отдаваться полностью (идее, работе)

    Когыньыштымат ик семынак паша шоныктен, паша верч йӱленыт. М. Евсеева. Оба думали только о работе, оба горели на ней.

    Пашаш йӱлаш, тудын дене кугешнаш. М. Иванов. Гореть на работе, гордиться ею.

    Сравни с:

    вургыжаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӱлаш

  • 6 кӧргӧ

    кӧргӧ
    Г.: кӧргӹ
    1. сущ. внутренняя часть чего-л.

    Пӧрт кӧргӧ внутренняя часть дома;

    кӧргӧ гыч изнутри;

    театрын кӧргыжӧ внутренняя часть (интерьер) театра;

    олма кӧргӧ внутренняя часть яблока;

    пече кӧргӧ то, что за изгородью.

    Тувечын Кочетовмытын кудывече кӧргышт сайын коеш. К. Васин. Оттуда хорошо видна внутренняя часть двора Кочетовых.

    2. сущ. нутро; внутренние органы человека

    Кӧргӧ йӱла нутро горит;

    кӧргем коршта у меня болят внутренние органы.

    Корий шижеш: кӧргыштыжӧ, шодо торешне, пуйто име дене шуралтыш. А. Березин. Корий чувствует: где-то у него внутри (букв. в нутре), напротив лёгких, что-то укололо, словно иглой.

    Кӧргемлан иже сайын чучеш. В. Любимов. Только сейчас моему нутру полегчало.

    3. сущ. потроха; внутренности убойных животных

    Вольыкын кӧргыжӧ внутренности, потроха скота.

    Сайпола, кӱзым луктын, лудо кӧргым ястара. А. Эрыкан. Сайпола, вынув нож, потрошитутку.

    Мый кол кӧргым лукташ тӱҥальым. Н. Лекайн. Я принялся потрошить рыбу.

    Сравни с:

    кӧргис
    4. сущ. полость, полое пространство внутри чего-л.

    Нер кӧргӧ полость носа.

    Рвезе умша кӧргыжым шӱалта. В. Юксерн. Паренёк полощет свой рот (букв. полость рта).

    5. сущ. сердцевина (дерева, растения)

    Пӱнчӧ кӧргӧ сердцевина сосны.

    Кӧргыжӧ нимат уке – мекшаҥ-шӱйын пытен. А. Эрыкан. Сердцевины нет вовсе – вся обтрухлявилась, перегнила.

    Сравни с:

    рӱдӧ
    6. сущ. начинка; то, что кладётся внутрь пирога, конфет и т. д

    Когыльо кӧргылан шылым тӱйышым. Я нарубил мяса для начинки пирога.

    7. сущ. подкладка; материя, материал, пришитый к изнанке одежды или предмета

    Упш кӧргӧ подкладка шапки.

    Пальтон мамык кӧргыжӧ кӱжгӧ. У пальто ватная подкладка толстая.

    Сравни с:

    кӧргӧ пачаш
    8. сущ. глубь, глубина чего-л.; недра (земли)

    Кече модо вуймучаште, Кава кӧргым сылнештен. Й. Кырля. Украшая глубь неба, над головой играло солнце.

    Мланде кӧргат пеш поян. И. Васильев. Недра земли также очень богаты.

    9. сущ. перен. нутро, внутренний характер; совокупность свойств кого-л., которые не сразу проявляются

    Чыла кӧргет – шӱм-кылет садак тудо пирын вет. Г. Микай. Однако всё твоё нутро, сердце по-прежнему волчье.

    Тӱжвал тӱсшым ончен йӧратенам, а кӧргыжым ужын омыл. С. Эман. Я полюбил её внешность, а внутренний характер мной остался незамеченным.

    10. прил. внутренний; находящийся внутри чего-то

    Кӧргӧ кӱсен внутренний карман;

    кӧргӧ вел (могыр) внутренняя сторона;

    кӧргӧ омса внутренняя дверь;

    От уж мо, кӧргӧ сравочан? В. Юксерн. Ты что, не видишь, с внутренним замком?

    11. прил. скрытый; не проявляющийся внешне, тайный

    Кӧргӧ куан скрытая радость.

    Омылька – кӧргӧ шыдыж дене чытен кертде, шӧрын ончал колта да ӧкымеш воштылалшын кояш тӧча. Д. Орай. Омылька из-за своей скрытой злобы вдруг, не удержавшись, взглянет косо и пытается притворяться улыбающимся.

    Ванькан кӧргӧ шонымашыжым Орчемей вигак шижын. М. Шкетан. Орчемей сразу догадался о тайных мыслях Ваньки.

    12. прил. внутренний; относящийся к деятельности внутри какой-л. организации, государства и т. д

    Кӧргӧ паша внутреннее дело, внутренние дела.

    (Партий) шкенжын кӧргӧ илышыжын нормыжым ямдыла. «Мар. ком.» Партия подготавливает нормы для своей внутренней жизни.

    20-шо ийлаште литераратур йылмын кӧргӧ структурышто икмыняр вашталтыш лийын. И. Иванов. В 20-ых годах во внутренней структуре литературного языка произошли некоторые изменения.

    13. прил. внутренний; для местного пользования, только для местных работников

    Фабрикысе кӧргӧ телефон внутренний телефон фабрики.

    Кӧргӧ библиотек гыч йодмо шуэн налме книгам пуэдат. Я. Ялкайн. Из внутренней библиотеки выдают редко получаемые книги.

    14. прил. внутренний, относящийся к внутреннему миру, психике человека

    Айдемын кӧргӧ тӱсшӧ внутренний облик человека.

    А кӧргӧ йӱк вашешта: «Уке, тый гармонистым йӧратенат». Ю. Артамонов. А внутренний голос отвечает: «Нет, ты гармониста любила».

    Тыгай кӧргӧ кучедалмаш Маринам шуко туржын. О. Шабдар. Такая внутренняя борьба долго терзала Марину.

    15. в сочет. с существительными соотв. рус. внутри...

    Сурт кӧргӧ сомыл, пӧрт кӧргӧ паша внутрихозяйственные, внутриусадебные дела;

    колхоз кӧргӧ йодыш-влак внутриколхозные вопросы.

    Школ кӧргӧ паша утларак ылыже. В. Косоротов. Улучшилась внутришкольная работа.

    Уш гыч бригадысе уто-сите, еш коргӧ нелылык ок лек. П. Корнилов. Из головы не выходят недостатки в бригаде, трудности внутрисемейного характера.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӧргӧ

  • 7 нелылык

    нелылык
    1. трудность, затруднение

    Кугу нелылык большие трудности;

    илышын нелылыкше жизненные трудности;

    нелылык дене вашлияш встретиться с трудностями.

    Кажне пашан шке нелылыкше уло. А. Юзыкайн. У каждой работы есть свои трудности.

    Калык озанлыкым йол ӱмбаке шогалтыме пашан тӱҥ нелылыкше пашазе класс ӱмбаке возын. «Мар. ком.» Основные трудности в деле восстановления народного хозяйства легли на плечи рабочего класса.

    2. вес, груз, тяжесть

    Айдемын нелылыкше вес человека.

    Нелылык кайыкын уло мо? – Уло. Нелытлан ситыше шулдыр кушкеш, кайык тунам гына кӱшнӧ лиеш. А. Селин. Есть ли у птицы тяжесть? – Есть. Соответственно весу растут крылья, только тогда птицы окажутся на высоте.

    Калык коклаште кыл кучымашын нелылыкшым куштылемдымаш ослабление напряжённости в отношениях между народами.

    4. тяжесть, недомогание, болезненное состояние, нездоровье

    Капыште гына тугаяк нелылыкым Сергей шижеш, а вуй пудештшашла коршта. Ю. Артамонов. В теле чувствует Сергей такую же тяжесть, а голова раскалывается.

    5. перен. тяжесть, душевное страдание

    Кок рвезе чон нелылыкым нумалын ойырленыт. Г. Ефруш. Двое парней разошлись с тяжестью на душе.

    Марийско-русский словарь > нелылык

  • 8 шуйгыжаш

    шуйгыжаш
    -ам
    ныть, болеть (об ощущении тупой, тягучей боли)

    (Окси:) Ала-мо тыште шуйгыжеш... вуй кӧргыштӧ. Шужен шинчыме деч вара эреак коршта. М. Шкетан. (Окси:) Что-то здесь ноет... в голове. После голодания постоянно болит.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шуйгыжаш

  • 9 шӱм шуйгыжеш

    сердце (душа) ноет (о чувстве тоски, грусти, тревоги)

    Оринам (Пагул) шукертсек йӧратен, да шӱмжӧ эре шуйгыжеш, коршта. М. Шкетан. Пагул давно любил Орину, и у него постоянно ноет сердце, болит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шуйгыжаш

    Марийско-русский словарь > шӱм шуйгыжеш

  • 10 эҥыралаш

    эҥыралаш
    Г.: ӹнгӹрӓлӓш
    -ам
    1. промычать, прогнусавить, простонать, застонать, промурлыкать, замурлыкать

    – Охо-хо! – эҥыралеш Ондран. М. Шкетан. – Охо-хо! – промурлыкал Ондран.

    – Мыйын шылыжем пеш коршта, – шыдынрак эҥырале (Вӧдыр кува). Н. Арбан. – У меня очень болит поясница, – сердито промычала жена Вёдыра.

    2. промычать, замычать; издать слабое мычание (о корове, телёнке и т. д.)

    Тӱкыжым мландыш керын, чон йӧсын эҥыралеш. В. Колумб. Втыкая рога в землю, горько (букв. с болью в душе) промычит.

    Марийско-русский словарь > эҥыралаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»